« [地球へ… 第21話先行配信] トォニィとアルテラの明日はどっちだ? | トップページ | [NEWS] 中性子星のそばの 「時空のゆがみ」 観測 »

2007年8月31日 (金)

自分のサイトを英訳してみると…

…けっこう笑える f(^^;

とりあえず、 ぐぐる様。 → ぐぐる様の翻訳結果
・タイトル …意味不明です (w
・なのはたんを、 固有名詞と認識できず ( まぁ、 ムリがあるよな f(^^; )
・Onitarou ってダレだ? スカイガールズが sukaigaruzu って、 まんまやん f(^^;
・口語調の崩れた日本語モドキ文 ( よーするに全部w ) は、 とーぜんながら、 まともに訳せてません f(^^;
・途中で翻訳を打ち切られちゃうのは、 βだからかな。

つぎに、 エキサイト翻訳。
ぐぐる様より、 だいぶマシな気がする。 そのかわり、 時間が掛かるけど。
ので、 画面の上のほうにリンクを付けてみました。 f(^^;

|

« [地球へ… 第21話先行配信] トォニィとアルテラの明日はどっちだ? | トップページ | [NEWS] 中性子星のそばの 「時空のゆがみ」 観測 »

ウェブログ・ココログ関連」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/209349/16294566

この記事へのトラックバック一覧です: 自分のサイトを英訳してみると…:

« [地球へ… 第21話先行配信] トォニィとアルテラの明日はどっちだ? | トップページ | [NEWS] 中性子星のそばの 「時空のゆがみ」 観測 »